Форум » Алтай тилле » Учусь алтайскому языку... » Ответить

Учусь алтайскому языку...

Роза: Ну, что может будем учить алтайский в онлайне? Реально ли это?

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 All

era: не знаю..а я по -алтийски не говорю.. но хотя бы немного понимаю стыдно..

Роза: давай вместе учить! я когда-то понимала суть разговора, но теперь уже забылось...

era: давай! вот и я когда-то понимала... осталось найти учителя.. кто возьмется нас обучить?

Роза: объявляем конкурс на замещение вакантной должности преподавателя алтайского языка для Розы и era

Роза: ок. так что, есть претенденты?

Chenya: всегда готова вам помочь)

era: а с чего вообще его начинают учить?как все ?с алфавита? а я даже читать могу:)))правда коряво:(((и с жутким акцентом:(((

Роза: может кто-нибудь сможет по-маленьку выкладывать отсканированные страницы учебника?

Radost": Я буду третей ученицей! читать и писать умею) алфавит тоже знаю, понимаю основы, могу сказать банальные фразы минимум, но с акцентом наижесточайшим.

Алтын Кыс: Черт, та же фигня, хочу знать алтайский, точнее я его знаю, просто акцент страшный, зато когда меня выведут от злобы могу такое ляпнуть и написать по алтайский, что сама потом поражаюсь над собой

Titanic: Молодцы Era и Radost". Всячески поощряю ваше стремление познать родной язык. С радостью помогу. Но учить какой либо язык в онлайне, очень тяжело. Радует то, что у вас есть базовые знания, пополнить словарный запас не проблема. А вот с произншением и акцентом придеться попотеть. Советую больше читать, хотя бы детские кинижки и как только наткнулись на новое слово или словосочетание, сразу его переводите, ну или спрашивайте помощи. Всегда поможем. Удачи.

Chenya: вот тебе и раздел - Говорим по-алтайски :) Вам нужно начать с разговорной речи, желательно живой. Можно брать отрывки из книг на алт. языке, выкладывать их сюда, мы, влаедющие языком, будем переводить кусочек,я приготовлю вам дом задание :) Как преподаватель иност языков по спец-ти, я это могу :) Как-то учила русскому языку немца)) Опыт имеется, главное, ваше старание. Давайте выдержки из текстов, около 500 знаков достаточно.

era: у меня дома есть сканер ,только без распознавания текста пойдет?

Chenya: будет лучше, если ты собственноручно текст наберешь. Так эффективнее

djam: самый эффективный способ выучить язык - на некоторое время очутиться среди носителей этого языка, с тем условием, чтобы русским они бы владели на низком уровне. поехать в горы...

Radost": а у кого есть раскладка алт. языка?!

LGS: Это верно,самое эффективное разговорная среда.И все не так утопично если вы понимаете,а вот если даже не понимаете....трудно представить как можно выучить( Я уже как 8 лет живу не на Алтае и у меня совсем нет практики,потому что даже с домашними в основном по русски общаюсь.Но удивительная вещь-мне позвонила дальняя родственница а она не признает того чтобы с ней разговаривали на другом языке,так я говорила по алтайски лучше, чем когда я жила в Горном,вообще очень тоскую по дому,это усиливает желание и потребность говорить на родном языке))

Chenya: у меня тетя живет больше 20 лет в Узбекистане, она очень хорошо говорит по-алтайски, есть знакомые, которые живут в Молдавии всю жизнь, тоже не забыли свой язык. Я считаю, что забыть (забыть как переход активного словарного запаса в пассивный) можно только иностранный язык, родной - он в крови. Это фарс для меня, когда человек несколько лет поживет в другой стране или даже городе в Росии и начинает разговоры о том, что он "забыл" свой язык, уже плохо говорит, с акцентом. Не от большого ума это происходит. Может быть, раньше это считалось модным.

Titanic: Полностью согласен с тобой Cheya. Я сам практически не жил в республике, но все же родной язык не забыл. И для меня дико видеть как некоторые прожив всю жизнь дома не знают родного языка. Или типа отговорка, я понимаю а говорить не могу.

Chenya: Titanic пишет: Или типа отговорка, я понимаю а говорить не могу. - такое очень часто встречается. Это я могу понять :) Родители разговаривают по-русски, друзья, в школе алтайский не преподавали...

Алтын Кыс: ЭЭЭ, народ да вы тут наезжаете, и что Я плохо говорю на алтайском, раньше вообще не говорила, хоть среди гор родилась и окружали меня родственники алтайцы. Почему, я плохо знаю свой родной язык, а потому что, благодаря своими родителям в детстве которые просто не замечали того, на каком языке разговаривает их чадо. Деревня русская, в классе было 3 алтайца и остальные все русские и метисы. Раньше не было того, что сейчас происходит, конечно, хорошо, что народ осознал и понял, что нужно сохранять свою культуру и свой родной язык, только ни кто не дает права обвинять лично меня и других в том что мы не знаем алтайского. Да, это стыдно, мне бывает до слез обидно, я хочу прекрасно говорить на алтайском но у меня не получается, а некоторые алтайцы, надо мной смеются и плюются, мол "Орыс неме". А знаете как не приятно это слушать, вам наплевать, а мне лично нет. Говорят что в Горном даже бьют алтайцев тех кто не понимает своего родного языка, а за что, за то что целым поколением было упущено, скажите что мы в этом виноваты, а если честно плевать на ваша мнение. Я лично хочу знать и буду стараться изучать алтайский, и постараюсь своим детям внушить и обучить алтайскому языку, хоть коряво но попытаюсь. Так что, не надо, не зная всего о человеке сразу указывать какие мы типа тупые и недальновидные что своего родного языка незнаем.

Chenya: Алтын Кыс Уточняю свое мнение еще раз :) Я считаю недальновидными тех людей, которые с детства знали алтайский язык, выросли на Алтае или неважно где, постоянно на нем говорили, уехали за пределы республики и уже через пару лет начали выставлять себя не знающими алтайского языка. Что они все забыли, что появился акцент, что много слов не знают и т.д. Говорят об этом с гордостью, не с сожалением... Я свое отношение к тому, что сейчас много алтайцев в республике не знают своего родного языка, тоже высказала. Я это понимаю, у самой есть обрусевшие родственники с Онгудая, например, которые учились в Онгудайской школе и не знают алтайского, потому что им не преподавали, и друзей, говорящих по-алтайски, не было. Алтын Кыс ты молодец, что стараешься изучать сейчас. Хотя это твое право и твое желание, ты можешь жить и с русским языком, никто не имеет право упрекать в том, что ты не знаешь алт. По моему мнению, свобода и выбор у каждого человека.

Kyrgyzbay: Анда, баштабайлыбы суйлошуп? Алтайлыктар алтайча, кыргыздар болсо кыргызча, ошентип туруп уйронуп алабыс эне тилдерибизди. :) Бизде, кыргыздар айткандай "Эне тилим, эне сутум" деген жакшы макал бар. :)

djam: Kyrgyzbay татарка тоже все поняла:) хочешь все это на татарском скажу?:) слово в слово?:)

Kyrgyzbay: djam давай! Буду очень рад! :)

djam: Эйде, сойлеше башлыйбызмы? Алтайлылар алтайча, кыргызлар исе кыргызча, шулай итеп ойренеп алырбыз ана телебезне. Безде, кыргызлар ейткенче, "Ана телем, ана сотем" диген якшы мекаль бар. Только вот разве в алтайском есть слово макал? это же арабское слово, а в алтайском арабских заимствований, насколько я знаю, очень мало.

Kyrgyzbay: djam супер! Я тоже все понял на татарском, вернее на булгарском, если быть точнее. Не зря мы родственны. :) Ты права, в алтайском практически нет арабизмов, и возможно они не смогут понять слово "Макал" :) Но также в Алтайском насколько я знаю больше монголизмов, чем скажем в кыргызском или татарском. Нестыковочка получается у нас :) Хотя Алтайский на мой взгляд более чист нежели кыргызский или татарский языки.

djam: Kyrgyzbay неее, брат. мы не булгары, мы татары. булгары остались в 9-11 вв. а теперь татары.

Роза: значит, обучать никто не будет....

numan: Макалу в Алтайском точно есть..кажется это восклицание типа хорошо-прекрасно! Как говориться и вот встретились 3 Не Алтайца на Алтайском сайте - сейчас разучим Алтайский язык :))

djam: numan макал в татарском используется в значении пословица. да обязательно разучим.

jetigen: numan да djam права, макал - это пословица. а макалу на кыргызском наверно будет макул, что означает-одобрениe, согласие на чью либо просьбу или приказ. типа "Есть!" или "OK!".

jetigen: кстати, давно хотел спросить. а как будет на алтайском "спасибо" или "большое спасибо"? я слышал что вы используете слово "алкыш болсун". у нас тоже есть слово "алкыш", что означает - благодарность, признательность. в кыргызском есть выражения "алкыш айтам" и "алкыш болсун". но мы сейчас почти не используем это слово. вместо него используем арабское "рахмат - спасибо", "чон рахмат - большое спасибо".

djam: jetigen а с татарского алкышлар переводится как аплодисменты

jetigen: очень интересно! а у нас просто - "кол чабуулар". Аккан суу жолун табар

LGS: jetigen у нас апплодисметы тоже вроде такого будет-кол чабыш,кажется-я просто грамотейка первой степени)))уж извините за ошибки. У меня с татарами ситуации как то бывали.В университетском стадионе где проходили наши занятия мы как то бежали на время,старт давал парень-татарин с Казахстана,на 1 курсе я еще не знала толком кто они такие-татары.Он просто как то меня спросил откуда я и промолчал.Так вот когда он дал старт крикнул вслед-jугур-jугур-jугур и как свистнет!у меня челюсть отвисла,а он еще смотрит на меня и спрашивает-не болду? другой раз ехали через татарстан-остановились в каой то деревушке,ну и там бегают,снуют везде эти русские старушки-правда они были все худенькие и шустренькие и одеты как то не по-русски.Я стою и общаюсь с друзьями,потом так растерянно у друзей спрашиваю-у вас случайно глюков нет-мне кажется я везде слышу алтайскую речь.Они мне и сказали что мы -то собственно на татарской земле

LGS: Chenya совершенно верно сказала про то что в крови.Если говорил,то будет говорить на родном,а все остальное выпендреш.Я не мало примеров,очень не мало знаю, когда якобы не говорящие ребята начинают так шпарить на алтайском,но это в основном те которые выехали и им показали их место.Не хочу никого обидеть но так оно и есть.Моя подруга которая не говорила,заговорила-но не потому что ей указали место а потому что слетел этот фиктивный пафос якобы современного европейского мира.Сейчас она с акцентом но все равно говорит,она молодец-переборола в себе языковой барьер.Ведь язык не надо преодолевать,ему надо покоряться и отдаваться)))

Амыр: У меня вроде бы был алтайский шрифт. спер как то с типографии:)

era: jetigen,спасибо,если я не ошибаюсь.быйан,а большое спасибо jаан быйан:) согласна,в том что мы не знаем родного языка есть и наша вина,но все же это в основном обстоятельства.Допустим,я родилась и первые 10 лет прожила в Сибе.соответственно общаться на-алтайском не с кем,родителей тож дома постоянно нет...только на выходных куда-нить вместе всегда ходили...в горный приезжала исключительно летом...а так нас четверо внуков и все погодки,ну и все лето мы проводили вместе,а они по-алтайски тоже никак...а в деревню к бабушке я езжу редко,да и на неделю две всего,так что научиться говорить хорошо возможности никакой... плюс,случай,как-то пыталась говорить на-алтайском а меня обсмеяли из-за акцента...было дико обидно:((( и после этого я не говорила вообще очень долго...

Chenya: jetigen пишет: кстати, давно хотел спросить. а как будет на алтайском "спасибо" или "большое спасибо"? я слышал что вы используете слово "алкыш болсун". у нас тоже есть слово "алкыш", что означает - благодарность, признательность. в кыргызском есть выражения "алкыш айтам" и "алкыш болсун". но мы сейчас почти не используем это слово. вместо него используем арабское "рахмат - спасибо", "чон рахмат - большое спасибо". Один из вариантов, кроме АЛКЫШ болзын/jeтсин, БЫЙАН или JAAН БЫЙАН (большое спасибо)

Chenya: LGS пишет: она молодец-переборола в себе языковой барьер.Ведь язык не надо преодолевать,ему надо покоряться и отдаваться))) - согласна. Учиться языку это как учиться плавать, не научишься, сидя на берегу. Языковой барьер нужно преодолевать. Тилди уренип турзан, jастыралардан коркыбас керек. Бир катап jастыра айдарын, экинчи катап, у(ю)чинчи катап, онон урениже берерин. Ко(ё)п кычырар керек, алтай тилди угар керек, онойып тилге темигип jадын.

Chenya: Татар тилле djam бичип jат, Kyrgyzbay кыргызтап, мен эмди алтайлап бичиийин. Кем аайлап, Розага кажы ла сости орус тилге кочурип берер, ол кижиге jылдыс тургузарым Бугун кундеп jат, тышкары jылу. Мен иште, бу форумда jуулган улусты коруп, суунип jадым. Кандый jакшы ла санаалу улус слер! Роза, тебе будет сложно изучать алтайский, ты его у себя совсем не слышшиь... Давай сделаем так, ты спрашивай, какие слова и выражения ты хотела бы знать по-алтайски, мы будем тебя с ними знакомить.

Kyrgyzbay: Chenya, Анда биз кыргызча-алтайча-татарча суйлойт турбайбызбы! Бишкекте, бугун ото ысык. Биз бул ысыктан чарчап кеттик, Ысык-Колго кетиш керек, элдер баардыгы колдо журушот, жыргап. :) _____________________________________________________________- АЛКЫШ болзын/jeтсин, БЫЙАН или JAAН БЫЙАН (большое спасибо) БЫЙАН болсо монголизмге окшошуп кетет экен го? _____________________________________________________________ Ай, кыргыздар, биз бул созду "Алкыш болсун/жетсин" кыргыз тилине адаптация кылбайлыбы? Анткени "арабизм" - "ырахмат" жакпай атат мага. :)

Chenya: Kyrgyzbay пишет: Бишкекте, бугун ото ысык. Биз бул ысыктан чарчап кеттик, Ысык-Колго кетиш керек, элдер баардыгы колдо журушот, жыргап. :) - Примерный перевод: В Бишкеке душно, мы устали от этой духоты.ьНадо поехать на Иссык-Куль, покупаться, отдохнуть

djam: jetigen у нас тоже используется слово кул чабу в значении аплодисменты

LGS: Ай, кыргыздар, биз бул созду "Алкыш болсун/жетсин" кыргыз тилине адаптация кылбайлыбы? Анткени "арабизм" - "ырахмат" жакпай атат мага. :) все в ваших руках,не нравится рахмат говорите алкыш болзын,это же все по приколу из обычной будней речи приходит.И на турецком(где сплошь и рядом арабизмы),это будет означать что то вроде будь покоен или что то ну в таком не очень жизненно радостном духе))

ALTASHA: дорогие наши "преподователи"в вашем классе изучения алтайского языка появилысь еще одна ученица!!!!

Амыр: В алтайском языке вроде бы нету букв "Ю" и "Щ". эт так просто=)

era: а "я" разве есть?

Shaman: Джам пословица на алтайском будет "кеп сёос"

Shaman: Кыргыз хочешь все твои слова на алтайский переведу?

Shaman: Kyrgyzbay Ай досум Быйан дегени нукра алтай соз болот сен жакшы билбей жатып ошентип айтпагын макул бу? Бул соз мурдадан бери, ата-бабаларыз колдоно келе жаткан соз болот. Сен алтайлап уренер кун-санаан бар болзо менен сура мен кыргыздап jакшы билерим.

Shaman: Карудан кару кара башту кайыш курлу албатым! Слер бу алтай тилигерди уренип аларга мынайда албаданып турганаарды короло, коргушту тын суйунип турум, мен слерге акту куунимнен амадаган амадугарга jединереер деп кунзеп ле амадап турум, ондый ла ок слерге болужарга умзанадым. Айлабаган, билбегенеерди менен тартынбай сурагаар. Бис эмес болзо база кем болор бистин келер-ойдин jаш-урелерибисти кем база эне тилибиске, jаныбыска уредер! устибисте турган Кудайга алкыжым jетсин! Алас! алас ! алас! Посторайтесь понять, кому что не понятно, обращайтесь постораюсь перевести? Не думайте что я хвалюсь, но я 5 языков знаю, а чтобы язык выучить, тут главное практика и еще раз практика. а кто уже носители Тюрских языков им вовсе легко и просто будет, алтайский язык очень легкий! Но чтобы практиковатся надо параллельно изучать грамматику и плюсь слова.

djam: Shaman филолог говорит да? со знанием дела прямо:)

numan: Shaman пишет: Не думайте что я хвалюсь, но я 5 языков знаю, а чтобы язык выучить, тут главное практика и еще раз практика. а кто уже носители Тюрских языков им вовсе легко и просто будет, алтайский язык очень легкий! Но чтобы практиковатся надо параллельно изучать грамматику и плюсь слова. Слер кандый тилдер билереер? Алтай тилди танынан уренерине болушту бичиктер бар ба?

Keshaman: кажыца это говорит настоящий кыргызбай

numan: чего, извратил я великий Алтайский язык? ну уж извини :) взято из довоенного разговорника -другого здесь не найти..

Keshaman: ниуяссе раритет!!!! ты где его отрыл?

Chenya: да у numan куча всего интересного, по-моему :)

kara_kaplan: у меня есть русско-ойротский словарь 1947 года. хороший. через месяц отсканирую и выложу.

Малой: А толк с этого кто захочет тот так и так выучит. Главное стремление.

Chenya: да, изучают тогда, когда есть желание или необходимость.

Кокбору: Узак болбодым ошкош бу " Алтайда". Баштап , эзен бе кару дерлештер! Уренип аларгай турган кижи , кууни бар ла болзо - уренип алар. Кажы ла кижи бойынын тилин , чум данын билер учурлу! Тил керегинде куучын баштала ла берзе, Л.В.Кокышевтин улгери санаама кирет . Кажы ла албатыда бойынын тили бар , тил ажыра кижи дер-телекейди , чум - данды , дурумди сезип , адарынып дат.

Ganja: Найдется

Radost": Хотела бы узнать: есть ли в алт. языке слово "кудук" и что оно значит?

Бешеный: kodok есть:-))) а то, що сен бичиптранг ол "не пониал" болтят

Kyrgyzbay: В кыргызском "кудук" означает "колодец". Shaman Рахмат, Кудай буйруса алтайчада суйлоп каламго. :) Бирок жакшы суйлош учун, кобуроок алтайлыктар менен суйлош керек го деп ойлойм. Сен кыргызчаны кайдан билесин?

Бешеный: уч кудук - три колодца!!! калоца-калоца

Кокбору: есть такое слово - по - алтайски это будет кутук. Обычно в словосочетании употребляется аржан, кутук суулар.

Кокбору: по моему в песне Байрышева "Алас" "Чагана jытту тайгалар Аржан-кутук сууларым."

Бешеный: Маташева тоже пела кутук суулар керегинде. накой вам Сталь сплющился?

WOLF: ну как я знаю, слово кутук,употребляется токо в словосочетании "кутук суулар", что сие обозначает открытая вода (антипод подземные воды) .........................а может я ошибаюсь..................... У меня такой вопрос: все таки у нас на гербе нарисован гриф или грифон? т.к. гриф - птица падальщик, грифон - мифическое существо. Ну еще следует заметить, что отчасти герб напоминет мантикору..........

Кокбору: по поводу герба , вообще очень много споров - но то что на гербе изображен грифон из древних курганов - это факт!

Ganja: аржан кутук сууулар- священные водные источники то есть источник воды

Ganja: Wet a vam prepod ne nujen&&

Бешеный: Ganja

samsung: МЕН ТОРОЛ тилимди билерим кандый jакшы

Ganja: Сен молодец уул турун не..

kiki: коркышту jакшы

Ganja: Ийе!!!!! Респект.......

WOLF: Кижи бойын бойы мактабаза, кем база мактар? Мен вапче маладес уул... Мен алтай улгерлерге ваще суретелип (тащиться) тургам... бот бирузи: Бастыра сабарлар керектÿ эмей Кажызы ла балу эмей. Бирÿзин тартсан Бирÿзине ачу Öскöзин соксон, Бастыразына ачу. Jаба ла тудуп иштенгер, Jайа ла отурып куучындашкар. Бой-бойорго болушкар Бой-бойоорды jöмöгöр. Jара тартылып баспагар, Jажыныжып jÿрбегер. Бежилегер бек болгор, Бежилегер нак болгор. Албатыга мак болгор, Кижиликке тем болгор.

Ganja: Меге сууш керегинде улгер бичип болорын ба нокор?

SEM: Роза sen altaylap bilerin be?

Алтын Кыс: А вот я теперь изучаю третий язык, первый получается это русский язык, второй алтайский, ну и третий казахский. Вот такие дела. И когда он мне говорит: "Махабатым меним, Журегим, Жаным меним" . А я ему в ответ: "Сужим меним, jурегим меним" Вот так и учим, получается, два языка , хотя он алтайский знает хорошо, в отличии от меня В нашем общении РУССКИЙ язык основной, порой одного взгдляда достаточно и даже лишних слов не нужно.

Ganja: Алтын Кыс пишет: Алтын КысНе=е=е=т кому как я бы предпочел говорить своей ласковые слова на алтайском ну как же мило правда ведь?....вот так вот

Алтын Кыс: Ganja пишет: Не=е=е=т кому как я бы предпочел говорить своей ласковые слова на алтайском ну как же мило правда ведь?....вот так вот Конечно, приятно , слышать нежные слова на своем родном языке. Но ведь, невозможно, казах ул менде. Вот так и приходится, точнее так получается.

Ganja: хоть с акцентом но на алтайском в двойне приятно.....

Алтын Кыс: Ага приятно, про акцент прям в точку. Я ведь к великому своему позору на алтайском говорю с акцентом

WOLF: о великие знатоки алтай тилдин, скажите как дословно переводиться "ЭРЕ-ЧУЙ"? шоце на днях призадумался есть кто с Улагана?

Ganja: типа Широкая долина jастырган да болзом айабас нокорлор...оной ло бодоп тургам

WOLF: Ganja алтай улгерлерди Карыш Кергиловтон мона поклянчить, тока я ему еще не писал. В конце своей книги "Гонец" он писал, что со всеми вопросами и пожеланиями писать ему на почту. Ваще, прикольно пишет. Респект Карыш Кергилову +1 karysh.kergilov@mail.ru

Miha: Всегда хотел научится алтайскому языку, но к сожалению так и не получилось.

wave: если знаешь казахский,то тебе нужно всего лишь 2 -3 месяца тесно пообщаться с алтайцами.(по опыту близкой пдодруги)

Miha: С этим пока проблема так как живу и работаю я здесь т.е. в Алмате и общатся тесно с Алтайцами не предоставляется возмоным т.к. нас алтайцев живущих здесь в Алмате очень мало, на двухмилионный город примерно 50-60 человек половина не чистые смешаные с казахами да и алтайским языком мало кто владеет. Видемся мы не часто. А ездить на Алтай почаще пока не получается, хотя там много родственников

Ganja: А ты заскочи по соседству в Бишкек здесь хоть мало но пообщаемся в Манасе учимся 13 алтайцев.приезжай

WOLF: Miha , все начинается с плохого..............я тебя могу материшкам, выражениям научить.............обращайся

Miha: Заехать конечно же можно, но думаю от общения в несколько дней врятли что получится. Cогласен с тем, что чтобы научится боле менее алтайскому языку мне нужно поехать на Алтай и пожить там хотя бы два три месяца. Но ради знакомства с земляками- алтайцами съездить можно.

Ganja: Miha пишет: Но ради знакомства с земляками- алтайцами съездить можно. Вот именно......Подумаеш....все организуем.

Эмчи: Не разбираюсь в интернет этикете, в любом случае, здравствуйте. Такой метод общения для меня нов. Я едва ли могу отнести себя к какой-нибудь нации и мой родной язык это русский, но нахожу алтайский красивым и отлично подходящим для обмена информацией языком. Здесь поднимался вопрос о совмесном изучении языка, я с удовольстввием принял бы в этом участие.

Miha: Jакши Эмчи (здравствуй по алтайский) рад познакомится. Мне бы тоже хотелось изучать алтайский язык на форуме, но пока непонятно покакой методике.

Эмчи:

Эмчи:

Старпом: Эмчи ты буковки чуть пониже пиши

Эмчи: прошум прощения, с телефона писал

Эмчи: Так вроде правельно. Я в этом пока не сильно разбираюсь.

Ganja: Эмчи пишет: Я едва ли могу отнести себя к какой-нибудь нации и мой родной язык это русский, А странно у тя получается дружбан.Откуда ник то достал?

Ganja: Miha пишет: хотелось изучать алтайский язык на форуме, но пока непонятно покакой методике. Методтку буду давать вам я

Эмчи: Ganja пишет: Откуда ник то достал? долго не думал, меня по русский называют, что то вроде этого. А про методу, думаю все благодарны будут и я первый.

Эмчи: Так как у всех некая база есть, предлагаю задавать простые бытовые темы и последовательно, совместными усилиями наполнять их. Думаю уместна как открывающая: "Приветствие. Знакомство" известные мне приветствия. Јакшы ба ?Эзен? Эзендер - по-моему, что-то вроде здравствуйте Јакшылар Јакшы кондоор бо - аналог русского "Доброе утро" Не табыш - сродни русскому "Что нового" Уверен полезно будет сравнить аналогичные фразы из других языков алтайской семьи

Эмчи: Если я в чём-то ошибся прошу поправьте .

WOLF: вот у сестры спер: Сен менин сызым Öзöгимнин онтузы Öкпööрзöм, jайыгым. Сананзам,салымым. Сен меге телекей, Сен меге теннис. Учына jетире ачылбас Тÿбине jетире кöрÿнбес. Сен менин кÿскÿм Сен менин кÿзим. Оодылбас кÿскÿм, Саргарбас кÿзим. Сен меге jай Эбирилтелÿ jай. Ээлгелÿ jанар, Эдискилÿ кÿÿ Сен меге кыш. Апагаш карлу jалан Чанкыр öндÿ айас. Сен эбирилип келген jылдар, Эжилип келген ырыс. Экпиндÿ аккан суучак Эжинип келген уулчак. Сен меге ÿзе: Jаланда öскöн чечек, Jажарып чыккан кайын, Jайканып турган кайран. Сен меге-кабай Jайкаган кару колдор Эркелеткен эрÿ сöстöр. Сен-айдылбаган алкыжым, Jуралбаган jуругым, Адап берген байанам. Энчилеп берген эрjинем. Салым ненин учун кату, Санаа неден улам башка?

Эмчи: Спасибо Волк, при первой возможности разберу твой текст.

Роза: Да.был бы словарь я бы с удовольствием переводом занялась. Но поскольку такого не имеется - может кто нить переведет?

Ganja: Ну мля подумать прям что не поняли.....иль ваще алтайский не знаете.обидно.. ... написал на русском коль не можете понять...

Роза: Да уж переведи будь добр

Ganja: WOLF пишет: вот у сестры спер: Сен менин сызым Öзöгимнин онтузы Öкпööрзöм, jайыгым. Сананзам,салымым. Сен меге телекей, Сен меге теннис. Учына jетире ачылбас Тÿбине jетире кöрÿнбес. Сен менин кÿскÿм Сен менин кÿзим. Оодылбас кÿскÿм, Саргарбас кÿзим. Сен меге jай Эбирилтелÿ jай. Ээлгелÿ jанар, Эдискилÿ кÿÿ Сен меге кыш. Апагаш карлу jалан Чанкыр öндÿ айас. Сен эбирилип келген jылдар, Эжилип келген ырыс. Экпиндÿ аккан суучак Эжинип келген уулчак. Сен меге ÿзе: Jаланда öскöн чечек, Jажарып чыккан кайын, Jайканып турган кайран. Сен меге-кабай Jайкаган кару колдор Эркелеткен эрÿ сöстöр. Сен-айдылбаган алкыжым, Jуралбаган jуругым, Адап берген байанам. Энчилеп берген эрjинем. Салым ненин учун кату, Санаа неден улам башка? Э1емнен сыгырталам... Ты моя боль стон глубин души печалюсь "в сострадании"-(7айык что то чистое и священное) вспомню -судьба ты для меня вселенная ты для меня океан до конца не раскрываемая до дна невидимая ты мое зеркало ты моя весна неразбиваемое зеркало не желтеющая осень ты для меня лето ээлгелу(вновь наступающая) лето Возвышенный запев...(.вообще то 1анар это наши пения) Эдиски куу-мелодия ты для меня зима белоснежная поляна синее небо Вновь возвратимые года (Эжилип-разгребывать) ырыс-счастье Экпинду-скоростной т.е имеется ввиду быстро текущая река приплывший мальчик ты для меня все в поляне растуший цветок зеленоцветущая береза качающийся "кайран"- без обид не могу перевести ты для меня колыбель качающие руки ласкающие теплые слова ты недосказанная молтитва недорисованая картина (байана-священное не что ,вещь человека у каждого алтайца есть намример священное дерево животное) энчилеп-оставлять короче в наследство эр1ине почти что и байана отчего судьба жестокая? отчего мысли разные? попытался как мог но главное смысл ребята.Тут я некоторые слова дословно перевел некоторые слова вообще дословно на русский не переводятся отчего и смысл тиряицо.У-ф-ф-ф мозг перезагрузился пойду затянусь

Эмчи: Ганджа ты очень помог, спасибо. Роза щас словари в Горном выпускают и книжки интересные про язык, правда старые переиздают, но хорошие. Я прям к ним в офис ходил, в магазинах не было. Обещали ещё напечатать

Эмчи: Сен - (мест.) Ты мен-иҥ - (мест., афф.Р.п.) моя сыз-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) боль в костях, ломота (МСАЯ) Öзöг-им-ниҥ - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч., афф.Р.п.) Души оҥтузы - (сущ., афф.принадл.3л.ед.ч.) стон Öкпö-öр-зö-м ? jайыг-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) јайык -культовый предмет, служащий связью с духами-хранителями семьи и благополучия в целом, обычно состоит из белых ,голубых и жёлтых лент. (МСАЯ) Санан-за-м - (гл., афф.усл. наклон., афф.1л.ед.ч.) задумаюсь салым-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) судьба Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня телекей - (сущ.) вселенная Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня теннис - (сущ.) океан (Ганджа) Уч-ы-на + jетире - (сущ.,афф.принадл.3л.,афф.Д.п.+послелог) до конца ачыл-бас - (гл.,афф. отриц. 3 л.) не раскроется Тÿб-ине + jетире - (сущ.,афф.принадл.3л.,афф.Д.п.+послелог) до дна кöрÿнбес - ? (гл.,афф. отриц.) не будет видна Сен - (мест.) Ты мен-иҥ - (мест., афф.Р.п.) моё кÿскÿ-м - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) зеркало Сен - (мест.) Ты мен-иҥ - (мест., афф.Р.п.) моя кÿз-им - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) осень Оодыл-бас - (гл.,афф. отриц. 3 л.) неразбивающееся кÿскÿ-м - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) зеркало Саргар-бас - (гл.,афф. отриц. 3 л.) невянущая кÿз-им - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) осень Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня jай - (сущ.) лето Эбирил-те-лÿ - (гл.,?, афф. прил.обладания) нескончаемое эбирил - кружиться ( страд. от эбир- ) jай - (сущ.) лето Ээлгелÿ ? jанар - (сущ.) напев Эдискилÿ кÿÿ - (сущ.) мелодия Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня кыш - (сущ.) зима Апагаш - (прил.) белая-белая кар-лу - (сущ.,афф. прил.обладания) снежная jалаҥ - (сущ.) долина Чанкыр + öҥ-дÿ - (голубой прил.+цвет сущ.,афф. прил.обладания) голубой айас - чистоты ) ? (ясная погода) Сен - (мест.) Ты эбирил-ип + кел-ген (кружиться гл.,афф. деепр. прош.вр.+ приходить гл., афф. прич. прош.вр.) в (см.jыл-да) круговорот jыл-да - (сущ., афф.М.п.) лет Эжил-ип + кел-ген (грести (вёслами) гл.,афф. деепр. прош.вр.+ приходить гл., афф. прич. прош.вр.) приносишь ? ырыс - (сущ.) счастье Экпин-дÿ - быстро (Ганджа) ак-кан - (гл.,афф. прич. прош.вр.) текущая суу-чак - (сущ.,афф. уменьш.формы) речка Эжин-ип + кел-ген - (плавать гл.,афф. деепр. прош.вр.+ приходить гл., афф. прич. прош.вр.) приплывший уулчак - (сущ.,афф. уменьш.формы) мальчик Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня ÿзе - все (Ганджа) ( я где-то встречал ) Jалан-да - (сущ., афф.М.п.) в поле öс-кöн - (гл.,афф. прич. прош.вр.) ростущий чечек - (сущ.) цветок Jажарып + чык-кан - (зеленеть гл.,афф. деепр. прош.вр.+ выходить гл., афф. прич. прош.вр.) Зеленеющая? кайыҥ - (сущ.) берёза Jайкан-ып + тур-ган - (качаться гл.,афф. деепр. прош.вр.+ вспом. гл., афф. прич. прош.вр.) качающийся кайран - ? Сен - (мест.) Ты меге - (мест., афф.Д.п.) для меня кабай - (сущ.) Jайка-ган - (гл.,афф. прич. прош.вр.) качающие кару - (прил.) милые кол-дор - (сущ.,афф. мн.ч.) руки Эркелет-кен - (гл.,афф. прич. прош.вр.) ласкающие эрÿ - приятные ( у Ганджи поэтичнее) сöс-тöр - (сущ.,афф. мн.ч.) слова Сен - (мест.) Ты айдыл-ба-ган - (гл.,афф.отриц., афф. прич. прош.вр.) недосказанная алкыж-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) молтитва Jурал-ба-ган - (гл.,афф.отриц., афф. прич. прош.вр.) недорисованая jуруг-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) картина Ада-п + бер-ген - (называть гл.,афф. деепр. прош.вр.+ давать гл., афф. прич. прош.вр.) именуемый ? байана-м - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) добый дух мой Энчиле-п + бер-ген - (дать в наследство гл.,афф. деепр. прош.вр.+ давать гл., афф. прич. прош.вр.) оставленная в наследство ? эрjине-м - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) драгоценность моя Салым-ым - (сущ., афф.принадл.1л.ед.ч.) Судьба нениҥ + учун - (вопр.мест.,афф.Р.п.+ послелог) из-за чего кату - (прил.) жестока Санаа - (сущ.) Мысли недеҥ + улам - (вопр.мест.,афф.И.п.+ послелог) от чего башка - (прил.) разные Почему-то вместо носовых "н" квадратики, или как-то ностроить попробовать. Ганджа, как тебя понимаю, я бросил курить, но сейчас всёже поищю нычки.

Эмчи: Jажарып чыккан кайын, Jайканып турган кайраҥ. А здесь может про людей говорится ? И обращение к человеку мужского пола?

Ganja: Все может быть братан....

samsung: просто так. Прошлым летом в Усть-Кане видел двух Американцев и одного из них зовут jолчы Алтайское имя

Ganja: америкос из алтайского рода млия....от куда люди беруцца

WOLF: samsung пишет: Прошлым летом в Усть-Кане видел двух Американцев и одного из них зовут jолчы Алтайское имя это наверное был забухавший дорожник.....по другому быть ни может

fenek: А Мен Листокто бо айза Поскриптумда кычыргам: Кечуа деп индеецтердин тили тюрк тилдерге суркей туней: эне, кан, суу, ак, кара = 200тен ажыра туней состор. И словообразование и синтаксис аналогичный тюрским языкам.

wave: Маленький принцты алтай тилле инетте табып болор бо кижи? айса jаныс ла книга чыккан ба?

Эмчи: Пара выдержек из кечуа-русского словаря: Mamay, Mama - Мать, Yawar - Кровь, Yaku, uno - Вода, Mayu - Река, Yurak, yuraq, yula - Белый, Yana - Чёрный. Может конечно диалект какой. А вот похоже чуток: Chujcha, chukcha - Волосы.

:tyz: как будет БУ по_ алтайски ?

WOLF: Женечка, конкретнее. бу - это, буу - веревка, по алтайски - алтайлап.

:tyz: ....и не поспоришь

Arusoo: К слову об американцах. 90-ан jылдарда мениng toroonim иштеген гостиница Tуулу Алтай, столовыйда. Ондо бир ул jatkan jaigыда, куучындаган: Американаng kelgen, toronderin bedirip. Оныng адазыныng таадазы качкан Китайга 20-е jылдарда, оноng дезе Америкага jюререн. Ол ул айткан, jаткан jеrinde база алтайляр бар. Бойыныng адын , сёгин айткан. Оноng дезе Кан-Оозы jюreren, тороондерин бадиреп.

Kamiya: Мен бüгüн санаа санадым... Алтай дилди уренип аларгадран улустар Новосибирскте "клуб"-тый jулыжала бой бойыска сöзликтерле, грамматикала болушсас неме чыгарба? А теперь по-русски: Есть пржделожение, пробовать собраться в Новосибирске "клубом" для того чтобы поучить алтайский язык. Может быть у кого то есть словари, учебники, кто-то знает грамматику, у кого то хороший словарный запас и обалденная речь на родном языке :) Собираются же люди, что бы поговорить на немецком, английском, русском языке, обсуждают книжки, стили речи, особенности публичного выступления. Может быть наши тюркологи нам помогут

WOLF: Kamiya я на алтайском скороговоркой говорю, мне смысла нет туда идти

Эмчи: Так сходи научи народ.

Kamiya: да, почему бы не поучить.. а то я тут совсем уже забываю язык... иногда слова просто выговорить не могу

WOLF: Kamiya пишет: я тут совсем уже забываю язык... иногда слова просто выговорить не могу

Kamiya: WOLF, а тебе поэффективней что то не приходит на ум?

WOLF: мне больше по душе советские методы, ну мона сделать исключение

Алтын Кыс: Камия хорошая идея, я бы тоже бы пришла на эту встречу, у меня куда хуже положение, я говорю оооочень плохо, слава богу хоть понимаю все о чем говорят,да и практики нет вообще, да и не могу все время говорить даже по телефону с родителями, как бы не могла перехожу на русский. Да и муж, не знает алтайского, со своими родственниками лапочит по казахски, и я его не понимаю.

Kamiya: вот именно, Алтан Кыс... многие понимаю но не говорят, или говорят но плохо и поэтому не говорят... А для языка - чем меньше говоришь, тем хуже. Есть те кто все таки хочет научиться - а курсов то нету... так что, думаю, надо как-то начинать своими силами. Надо договориться собраться группой в определенный день и в зависимости от составла группы уже обсудить как нам себя, "больших алтайцев", учить. предлагаю начать как-нить вечерком, в декабре... день недели и место - давайте обсуждать, потому что разброс у нас в Нске аж по Академгородку, я так понимаю... Кроме себя найду еще одного человека желающего учить язык = 2 человека. Если кто то может поделиться хорошими знаниями БУДЕМ ТОЛЬКО РАДЫ!!!

WOLF: Айдарга да уйату... бу мындаа орыстардын ортозында jуреле, кайра оскон-чыккан jерине jетсен, алтайлазан, ээгин кажылып турган немедий....

Kamiya: Wolf, я видимо не уловила смысла твоей фразы... можно с каким то параллеьным переводом... а то, мне глупой женщине не понять

WOLF: Бу мында мен jаныскан алтайлап билер турум ине. Jе ондый болзо слерле jарт. Бойым-бойымла кожо кучынданар эмтирим

Алтын Кыс: Камия, а чо меня лично устраевает, я еще Ченю с мужем возьму, они по алтайский юзают отлично, можно еще кого нить пригласить, например, президента землячества бывшего Губку Боба. :) Я согласна, только где то в числах 10-15 . Вечером, кофешка типа Ростикса. , на пл. Ленина, либо на пл. Маркса, там где близко метро. Волв сени база приглашаем, так что давай приезжай, научишь нас нерадивых :( . Самый пркол в том, что мой муж тоже хорошо понимает алтайский, так что он тоже будет не против обучиться на нем разговаривать

Kamiya: Хорошо! Inok тоже согласна :) намечается разговорить еще одного человека...

Kamiya: как насчет даты 11 декабря, четверг, 19:00 кафешку не придумала... но в районе метро, думаю действительно почти всех устроит

Алтын Кыс: ЭЭЭ, Камия, давай уж лучше на выходных где нить в воскресенье, как раз и Саша и Ченя точно не работают, 14 декабря, кста, может ты мне свой телефончик дашь, там созвонимся, либо спишимся?

Kamiya: хорошо, давайте тогда 14 декабря алтайствовать время 19:00? место? мне без разницы куда, но если там будет чай - буду рада :) телефон и аську скидываю в личку, мыло есть в моей инфе при регистрации на форуме

WOLF: Мож сразу по пивчанскому, чтоб язык развязался быстрее, и будем друг на друге алтайствовать

Алтын Кыс: Волв, а ты там слюной и завистью не давись, лучше к 14 в Сиб приезжай

WOLF: Алтын Кыс А я фром нск... учусь там, но не скажу где живу И тем более все там замужние будут, йа чиловек маленький, нижынатый

Kamiya: ну не женатый... зато вумный в алтайском языке :) вот будешь в авторитете :)))

Kamiya: Поступило предложение собраться 14 декабря, но пораньше часов в 17 (можно еще раньше) потому что у людей могут быть планы на воскресный вечер... По месту встречи, возможно, Ростикс на пл. Ленина...

Алтын Кыс: WOLF пишет: но не скажу где живу Но и не говори мне лично пофиг, кто где живет, хоть у черта на куличках. Кажись Камия не замужем Хотя, как то странно, зачем приходить обучать алтайскому языку, и при этом нужны не замужнии, ты чаго к кому то подкатить хочешь?

Kamiya: а он наверное боится, что кто-то к нему подкатит

Chenya: Привет всем :-) Мы с Сашей будем)))

Chenya: Даю задание тем, кто хочет научиться алтайскому языку- запишите на листок те слова и выражения, которыми вы хотите овладеть в первую очередь. Те, кто знает алтайский язык, напишут переводы, покажут, как произносить, хотя в алт языке все просто, почти все слова с ударением на последний слог. К следующей встрече нужно будет выучить эти слова и выражения на алтайком языке.

WOLF: Алтын Кыс пишет: Хотя, как то странно, зачем приходить обучать алтайскому языку, и при этом нужны не замужнии Алтын Кыс, не надо слишком много подозрений, млиин, смутила

Kamiya: ага... приходи а то мало мущаешься... мы тебя там научим... :)

Эмчи: А может дублировать посты переводом, тем кто знает язык. Тем кто не знает, попробовать.

Антиромантик: Всем привет! У меня такие вопросы. Прежде всего - где модно в сети достать грамматику по алтайскому языку? Второй вопрос - насколько последовательно реализуется губная гармония гласных в алтайском? В киргизском вроде она постоянная, а в алтайском вот на письме гармония гласных широких отражается последовательно, а узких нет (бойум, но бойы - графический прием?). Вопрос третий - когда в алтайском и других языках (северноалтайских, саянских, хакасских) возникло озвончение с > з, ш > ж, отличающее их от остальных тюркских (есть также в чувашском, но там оно независимо возникло)? Судя по тому, что нет его в киргизском из киргизско-кыпчакских и в сарыг-югурском и фуюйском из хакасских, произошло оно не раньше XVII века.

WOLF: Это он щас что спросил?

Эмчи: У меня грамматику не получилось найти в интернете. А огубление в литературном языке действительно не последовательно, в некоторых диалектах попадалось мне огубление узких. В словоизменении по-моему узкие вообще не огубляются. В истории не разбираюсь.

Kamiya: а в чем разница мужду "бойым" и "бойум" и что такое огубение??? сегодня собиралсь... те кто смог... все таки пришли к выводу что учить надо самостоятельно , читать Алтайдын Чолмоны, книги на Алтайском - вслух. Все непонятное будем спрашивать у друг друга телефонные номера взяли

WOLF: Kamiya пишет: а в чем разница мужду "бойым" и "бойум" в первом варианте правильно написано, а во втором - рамс с грамматикой Kamiya че пили? Чай с молоком? А йа вчера на днюхе был...теперь голова трещит по швам...

Антиромантик: Kamiya пишет: и что такое огубение??? Гармония гласных губная.

Алтын Кыс: Волв, отвечаю за Камию,лично я пила колу, Камия со своей подружкой (кстати, незамужняя, красивая девушка ), пили черный и зеленый чай. Обсудили много чего, теперь я со своей мамой стараюсь только на алтайском языке, вкривь и вкось но получается.

Тÿрк кызы: Эзендер! Слушайте, а как алтайцы называют манула? Вот нигде не нашла... По-кыргызски — мадыл. По-алтайски не так же?

fenek: "мааны" будет по-алтайски манул.

mari: Здравствуйте!! Мне очень хочется знать, как на алтайском языке звучат такие слова, как МУЖ и ЖЕНА. Ответьте, пожалуйста!

Икили: öбöгöним - мой муж öбöгöни - ее муж ÿйим - моя жена ÿйи - его жена jенге = жена старшего брата келин - жена младшего брата

Антиромантик: В алтайском есть случаи сохранения сочетаний -зд-, -зб-, -зг-, как в киргизском? В диалектах хотя бы? То есть не кыстар, а кыздар? Есть вот два слова: кöзнöк 'окно', сöзлик 'словарь' - но там идут сочетания с сонантами.

уулчак: созлик от слова сос - "с" заменилась на "з" т.к. суффикс лик начинается на звонкую согл. а вот в слове кознок действительно в корне слова. но вроде это слово первоначально образовалось от "кос", и снова изза суффикса "с" = "з"­

уулчак: созлик от слова сос - "с" заменилась на "з" т.к. суффикс лик начинается на звонкую согл. а вот в слове кознок действительно в корне слова. но вроде это слово первоначально образовалось от "кос", и снова изза суффикса "с" = "з"­

pif: Кемь тех алдырбас? или Кемь дьёк дьядырыс?

Admin: а чо pif 201 год? О_о

Антиромантик: Возможно ли образование сравнительной степени с помощью суффикса -рак/-рек?



полная версия страницы