Форум » Алтай тилле » Учусь алтайскому языку... » Ответить

Учусь алтайскому языку...

Роза: Ну, что может будем учить алтайский в онлайне? Реально ли это?

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 All

era: не знаю..а я по -алтийски не говорю.. но хотя бы немного понимаю стыдно..

Роза: давай вместе учить! я когда-то понимала суть разговора, но теперь уже забылось...

era: давай! вот и я когда-то понимала... осталось найти учителя.. кто возьмется нас обучить?


Роза: объявляем конкурс на замещение вакантной должности преподавателя алтайского языка для Розы и era

Роза: ок. так что, есть претенденты?

Chenya: всегда готова вам помочь)

era: а с чего вообще его начинают учить?как все ?с алфавита? а я даже читать могу:)))правда коряво:(((и с жутким акцентом:(((

Роза: может кто-нибудь сможет по-маленьку выкладывать отсканированные страницы учебника?

Radost": Я буду третей ученицей! читать и писать умею) алфавит тоже знаю, понимаю основы, могу сказать банальные фразы минимум, но с акцентом наижесточайшим.

Алтын Кыс: Черт, та же фигня, хочу знать алтайский, точнее я его знаю, просто акцент страшный, зато когда меня выведут от злобы могу такое ляпнуть и написать по алтайский, что сама потом поражаюсь над собой

Titanic: Молодцы Era и Radost". Всячески поощряю ваше стремление познать родной язык. С радостью помогу. Но учить какой либо язык в онлайне, очень тяжело. Радует то, что у вас есть базовые знания, пополнить словарный запас не проблема. А вот с произншением и акцентом придеться попотеть. Советую больше читать, хотя бы детские кинижки и как только наткнулись на новое слово или словосочетание, сразу его переводите, ну или спрашивайте помощи. Всегда поможем. Удачи.

Chenya: вот тебе и раздел - Говорим по-алтайски :) Вам нужно начать с разговорной речи, желательно живой. Можно брать отрывки из книг на алт. языке, выкладывать их сюда, мы, влаедющие языком, будем переводить кусочек,я приготовлю вам дом задание :) Как преподаватель иност языков по спец-ти, я это могу :) Как-то учила русскому языку немца)) Опыт имеется, главное, ваше старание. Давайте выдержки из текстов, около 500 знаков достаточно.

era: у меня дома есть сканер ,только без распознавания текста пойдет?

Chenya: будет лучше, если ты собственноручно текст наберешь. Так эффективнее

djam: самый эффективный способ выучить язык - на некоторое время очутиться среди носителей этого языка, с тем условием, чтобы русским они бы владели на низком уровне. поехать в горы...

Radost": а у кого есть раскладка алт. языка?!

LGS: Это верно,самое эффективное разговорная среда.И все не так утопично если вы понимаете,а вот если даже не понимаете....трудно представить как можно выучить( Я уже как 8 лет живу не на Алтае и у меня совсем нет практики,потому что даже с домашними в основном по русски общаюсь.Но удивительная вещь-мне позвонила дальняя родственница а она не признает того чтобы с ней разговаривали на другом языке,так я говорила по алтайски лучше, чем когда я жила в Горном,вообще очень тоскую по дому,это усиливает желание и потребность говорить на родном языке))

Chenya: у меня тетя живет больше 20 лет в Узбекистане, она очень хорошо говорит по-алтайски, есть знакомые, которые живут в Молдавии всю жизнь, тоже не забыли свой язык. Я считаю, что забыть (забыть как переход активного словарного запаса в пассивный) можно только иностранный язык, родной - он в крови. Это фарс для меня, когда человек несколько лет поживет в другой стране или даже городе в Росии и начинает разговоры о том, что он "забыл" свой язык, уже плохо говорит, с акцентом. Не от большого ума это происходит. Может быть, раньше это считалось модным.

Titanic: Полностью согласен с тобой Cheya. Я сам практически не жил в республике, но все же родной язык не забыл. И для меня дико видеть как некоторые прожив всю жизнь дома не знают родного языка. Или типа отговорка, я понимаю а говорить не могу.

Chenya: Titanic пишет: Или типа отговорка, я понимаю а говорить не могу. - такое очень часто встречается. Это я могу понять :) Родители разговаривают по-русски, друзья, в школе алтайский не преподавали...

Алтын Кыс: ЭЭЭ, народ да вы тут наезжаете, и что Я плохо говорю на алтайском, раньше вообще не говорила, хоть среди гор родилась и окружали меня родственники алтайцы. Почему, я плохо знаю свой родной язык, а потому что, благодаря своими родителям в детстве которые просто не замечали того, на каком языке разговаривает их чадо. Деревня русская, в классе было 3 алтайца и остальные все русские и метисы. Раньше не было того, что сейчас происходит, конечно, хорошо, что народ осознал и понял, что нужно сохранять свою культуру и свой родной язык, только ни кто не дает права обвинять лично меня и других в том что мы не знаем алтайского. Да, это стыдно, мне бывает до слез обидно, я хочу прекрасно говорить на алтайском но у меня не получается, а некоторые алтайцы, надо мной смеются и плюются, мол "Орыс неме". А знаете как не приятно это слушать, вам наплевать, а мне лично нет. Говорят что в Горном даже бьют алтайцев тех кто не понимает своего родного языка, а за что, за то что целым поколением было упущено, скажите что мы в этом виноваты, а если честно плевать на ваша мнение. Я лично хочу знать и буду стараться изучать алтайский, и постараюсь своим детям внушить и обучить алтайскому языку, хоть коряво но попытаюсь. Так что, не надо, не зная всего о человеке сразу указывать какие мы типа тупые и недальновидные что своего родного языка незнаем.

Chenya: Алтын Кыс Уточняю свое мнение еще раз :) Я считаю недальновидными тех людей, которые с детства знали алтайский язык, выросли на Алтае или неважно где, постоянно на нем говорили, уехали за пределы республики и уже через пару лет начали выставлять себя не знающими алтайского языка. Что они все забыли, что появился акцент, что много слов не знают и т.д. Говорят об этом с гордостью, не с сожалением... Я свое отношение к тому, что сейчас много алтайцев в республике не знают своего родного языка, тоже высказала. Я это понимаю, у самой есть обрусевшие родственники с Онгудая, например, которые учились в Онгудайской школе и не знают алтайского, потому что им не преподавали, и друзей, говорящих по-алтайски, не было. Алтын Кыс ты молодец, что стараешься изучать сейчас. Хотя это твое право и твое желание, ты можешь жить и с русским языком, никто не имеет право упрекать в том, что ты не знаешь алт. По моему мнению, свобода и выбор у каждого человека.

Kyrgyzbay: Анда, баштабайлыбы суйлошуп? Алтайлыктар алтайча, кыргыздар болсо кыргызча, ошентип туруп уйронуп алабыс эне тилдерибизди. :) Бизде, кыргыздар айткандай "Эне тилим, эне сутум" деген жакшы макал бар. :)

djam: Kyrgyzbay татарка тоже все поняла:) хочешь все это на татарском скажу?:) слово в слово?:)

Kyrgyzbay: djam давай! Буду очень рад! :)

djam: Эйде, сойлеше башлыйбызмы? Алтайлылар алтайча, кыргызлар исе кыргызча, шулай итеп ойренеп алырбыз ана телебезне. Безде, кыргызлар ейткенче, "Ана телем, ана сотем" диген якшы мекаль бар. Только вот разве в алтайском есть слово макал? это же арабское слово, а в алтайском арабских заимствований, насколько я знаю, очень мало.

Kyrgyzbay: djam супер! Я тоже все понял на татарском, вернее на булгарском, если быть точнее. Не зря мы родственны. :) Ты права, в алтайском практически нет арабизмов, и возможно они не смогут понять слово "Макал" :) Но также в Алтайском насколько я знаю больше монголизмов, чем скажем в кыргызском или татарском. Нестыковочка получается у нас :) Хотя Алтайский на мой взгляд более чист нежели кыргызский или татарский языки.

djam: Kyrgyzbay неее, брат. мы не булгары, мы татары. булгары остались в 9-11 вв. а теперь татары.

Роза: значит, обучать никто не будет....

numan: Макалу в Алтайском точно есть..кажется это восклицание типа хорошо-прекрасно! Как говориться и вот встретились 3 Не Алтайца на Алтайском сайте - сейчас разучим Алтайский язык :))

djam: numan макал в татарском используется в значении пословица. да обязательно разучим.

jetigen: numan да djam права, макал - это пословица. а макалу на кыргызском наверно будет макул, что означает-одобрениe, согласие на чью либо просьбу или приказ. типа "Есть!" или "OK!".

jetigen: кстати, давно хотел спросить. а как будет на алтайском "спасибо" или "большое спасибо"? я слышал что вы используете слово "алкыш болсун". у нас тоже есть слово "алкыш", что означает - благодарность, признательность. в кыргызском есть выражения "алкыш айтам" и "алкыш болсун". но мы сейчас почти не используем это слово. вместо него используем арабское "рахмат - спасибо", "чон рахмат - большое спасибо".

djam: jetigen а с татарского алкышлар переводится как аплодисменты

jetigen: очень интересно! а у нас просто - "кол чабуулар". Аккан суу жолун табар

LGS: jetigen у нас апплодисметы тоже вроде такого будет-кол чабыш,кажется-я просто грамотейка первой степени)))уж извините за ошибки. У меня с татарами ситуации как то бывали.В университетском стадионе где проходили наши занятия мы как то бежали на время,старт давал парень-татарин с Казахстана,на 1 курсе я еще не знала толком кто они такие-татары.Он просто как то меня спросил откуда я и промолчал.Так вот когда он дал старт крикнул вслед-jугур-jугур-jугур и как свистнет!у меня челюсть отвисла,а он еще смотрит на меня и спрашивает-не болду? другой раз ехали через татарстан-остановились в каой то деревушке,ну и там бегают,снуют везде эти русские старушки-правда они были все худенькие и шустренькие и одеты как то не по-русски.Я стою и общаюсь с друзьями,потом так растерянно у друзей спрашиваю-у вас случайно глюков нет-мне кажется я везде слышу алтайскую речь.Они мне и сказали что мы -то собственно на татарской земле

LGS: Chenya совершенно верно сказала про то что в крови.Если говорил,то будет говорить на родном,а все остальное выпендреш.Я не мало примеров,очень не мало знаю, когда якобы не говорящие ребята начинают так шпарить на алтайском,но это в основном те которые выехали и им показали их место.Не хочу никого обидеть но так оно и есть.Моя подруга которая не говорила,заговорила-но не потому что ей указали место а потому что слетел этот фиктивный пафос якобы современного европейского мира.Сейчас она с акцентом но все равно говорит,она молодец-переборола в себе языковой барьер.Ведь язык не надо преодолевать,ему надо покоряться и отдаваться)))

Амыр: У меня вроде бы был алтайский шрифт. спер как то с типографии:)

era: jetigen,спасибо,если я не ошибаюсь.быйан,а большое спасибо jаан быйан:) согласна,в том что мы не знаем родного языка есть и наша вина,но все же это в основном обстоятельства.Допустим,я родилась и первые 10 лет прожила в Сибе.соответственно общаться на-алтайском не с кем,родителей тож дома постоянно нет...только на выходных куда-нить вместе всегда ходили...в горный приезжала исключительно летом...а так нас четверо внуков и все погодки,ну и все лето мы проводили вместе,а они по-алтайски тоже никак...а в деревню к бабушке я езжу редко,да и на неделю две всего,так что научиться говорить хорошо возможности никакой... плюс,случай,как-то пыталась говорить на-алтайском а меня обсмеяли из-за акцента...было дико обидно:((( и после этого я не говорила вообще очень долго...

Chenya: jetigen пишет: кстати, давно хотел спросить. а как будет на алтайском "спасибо" или "большое спасибо"? я слышал что вы используете слово "алкыш болсун". у нас тоже есть слово "алкыш", что означает - благодарность, признательность. в кыргызском есть выражения "алкыш айтам" и "алкыш болсун". но мы сейчас почти не используем это слово. вместо него используем арабское "рахмат - спасибо", "чон рахмат - большое спасибо". Один из вариантов, кроме АЛКЫШ болзын/jeтсин, БЫЙАН или JAAН БЫЙАН (большое спасибо)



полная версия страницы